TERMINOLOGIE Z OBLASTI ELEKTROTECHNIKY BÝVALA U NÁS DLOUHO NĚMECKÁ a teprve postupně vznikala její česká podoba. Třeba poněmčelé slovo „šaltovati“ bylo nahrazeno českým výrazem „řadit“ apod. Objevovaly se však i návrhy, které se neujaly. K nim patřilo slovo „mluno“, které mělo být českou náhradou slova „elektřina“, „dralka“ měla označovat „magnetickou střelku“, „stejnosměrný proud“ měl být „proud sousmyslený“, „stolní lampa“ se měla přejmenovat na „lampu nástolní“ a „akumulátoru“ měli elektrotechnici říkat „pojemník“.
Podobně tomu bylo v oblasti vaření: cvípoch (z německého slova „der Zwieback) znamenal sušenky či pečivo, geršl (z německého slova „das Gerstel“, tj. „strouhanka“) byla polévka se žloutky zahušťovaná krupkami, kroupami či žemlemi apod.